KitchenAid KBDS250X - 1 HP Superba Batch Feed Disposer User Manual

Download Installation, care & use manual of KitchenAid KBDS250X - 1 HP Superba Batch Feed Disposer Garbage Disposal for Free or View it Online on All-Guides.com.

KitchenAid KBDS250X - 1 HP Superba Batch Feed Disposer Installation, care & use manual - Page 1
1
KitchenAid KBDS250X - 1 HP Superba Batch Feed Disposer Installation, care & use manual - Page 2
2
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you
what can happen if the instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE
Hemos colocado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato. Lea y respete
siempre todos los mensages.
Este es el símbolo de alerta. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES, EST TRÈS IMPORTANTE
Vous trouverez dans ce manuel un certain nombre de messages de sécurité importants sur votre appareil. Lisez-le
bien et conformez-vous à ces messages de sécurité.
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels
de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient:
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas
les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instuctions.
ENGLISH
10
CONNECT DISPOSER TO MOUNTING ASSEMBLY
Clear any objects from inside the disposer grind chamber before mounting the disposer to the sink.
WARNING
Personal Injury: Do not position your head or body under disposer; unit could fall during installation.
1. Position disposer with three mounting tabs (A) aligned in position to slide over mounting tracks (B)
(see Figure 10-1).
2. Lift disposer, insert top end (mounting gasket) into mounting assembly, and turn lower mounting ring to
right (with wrenchette or screwdriver) until mounting tabs lock over ridges (C) on mounting ring tracks
(see Figure 10-2.) MAKE SURE ALL THREE MOUNTING TABS ARE LOCKED OVER RIDGES. Disposer
will now hang by itself. NOTE: If removable sound baffle is included with disposer, push baffle into sink
opening with “cupped” side up.
11
ATTACH DISCHARGE TUBE TO WASTE DRAIN LINE
Determine appropriate installation based upon new unit discharge and plumbing configuration: Two-Bolt
Discharge Tube or One-Bolt Discharge Tube.
CAUTION
Property Damage: Do not use thread sealants or pipe dope; they may harm the disposer and cause property
damage.
Two-Bolt Discharge Tube Installation (Preferred Two-Bolt Installation)
If replacing existing disposer, remove and discard existing discharge tube and gasket. (Unit will not seal
properly with old discharge tube.)
1. Slide metal flange (A) over discharge tube (B) (see Figure 11-1).
2. Insert rubber gasket (C) into discharge outlet. Secure metal flange and discharge tube to disposer with
two bolts (D.)
3. Rotate disposer so that discharge tube is aligned with drain trap. (To prevent leaks, do not pull or bend
discharge tube to drain trap.) If discharge tube is too long, cut off as much of tube as necessary with
hacksaw (make sure cut is straight and clean.) If discharge tube is too short, you can purchase an
extension from a hardware store. (Disposer must remain in vertical position to prevent vibration.)
4. Place P-trap nut, then beveled washer (not supplied) on bottom of discharge tube and tighten on drain
trap. (If you have a double sink, use separate drain traps for both sides.)
5. Ensure lower mounting ring is securely locked over mounting flange ridges.
Although the supplied discharge tube is preferred, a straight discharge may be used (see Figure 11-2).
Slide metal flange (A) over straight discharge tube (B, not supplied), install rubber gasket (C) into discharge
outlet, and secure metal flange and straight discharge tube to disposer with two bolts (D).
One-Bolt Discharge Tube Installation (Preferred One-Bolt Installation)
1. Slide metal flange (A) over discharge tube (B) (see Figure 11-3).
2. Rubber gasket (C) must be installed on top end of discharge tube. Secure metal flange and discharge
tube to disposer with bolt (D).
3. Rotate disposer so that discharge tube is aligned with drain trap. (To prevent leaks, do not pull or bend
discharge tube to drain trap.) If discharge tube is too long, cut off as much of tube as necessary with
hacksaw (make sure cut is straight and clean.) If discharge tube is too short, you can purchase an
extension from a hardware store. (Disposer must remain in vertical position to prevent vibration.)
4. Place P-trap nut, then beveled washer (not supplied) on bottom of discharge tube and tighten on drain
trap. (If you have a double sink, use separate drain traps for both sides.)
5. Ensure lower mounting ring is securely locked over mounting flange ridges.
Although the supplied discharge tube is preferred, a straight discharge may be used. Slide metal flange
over straight discharge tube (not supplied), install rubber gasket onto discharge tube, and secure metal
flange and straight discharge tube to disposer with one bolt (see Figure 11-2).
12
CONNECT DISHWASHER DRAIN (IF APPLICABLE)
Connect the dishwasher to the disposer through an air gap (A) (see Figure 12-1). (Most dishwasher
manufacturers recommend that the discharge water runs through an air gap to prevent backflow and/or
dishwasher contamination. Ensure knockout plug is removed (see Instruction 8). Plumbing connections
must comply with local codes.
A. If you have a 7/8" diameter dishwasher drain hose, use a hose clamp to attach the drain hose to the
dishwasher inlet. (Verify that hose you are using is rated for dishwasher use.)
B. If you have already attached a dishwasher drain connector to your dishwasher drain hose (for drain
hose other than 7/8" diameter), use a hose clamp to attach the drain hose/connector to the dishwasher
inlet on the disposer.
ESPAÑOL
10
CONECTE EL TRITURADOR AL CONJUNTO DE MONTAJE
Retire los objetos que se encuentren dentro de la cámara de trituración antes de montar el triturador al
fregadero.
ADVERTENCIA
Lesiones Personales: No coloque su cabeza o cuerpo por debajo del triturador; la unidad podría caerse
durante su instalación.
1. Coloque el triturador con las tres lengüetas de montaje (A) alineadas en posición para moverlas sobre
los carriles de montaje (B) (vea la Figura 10-1).
2. Levante el triturador, inserte el extremo superior (empaquetadura de montaje) en el conjunto de
montaje y gire a la derecha el anillo de montaje inferior (con la llave pequeña o destornillador) hasta que
las lengüetas de montaje se aseguren sobre la parte superior (C) de los carriles del anillo de montaje
(vea la Figura 10-2). (CERCIORESE DE QUE TODAS LAS TRES LENGÜETAS DE MONTAJE ESTEN
ASEGURADAS SOBRE LA PARTE SUPERIOR). El triturador quedará colgando por sí solo. NOTA: Si se
encurentra inluido un difusor acústico removible en el dispensador, coloque el difusor en la apertura del
fregadero con la parte en forma de “copa” hacia arriba.
11
CONECTE EL TUBO DE DESCARGA A LA LINEA DE DRENAJE
DE DESPERDICIOS
Determine la instalación apropiada con base en la configuración de la instalación nueva o del sistema de
tubería. Tubo de descarga con dos pernos o tubo de descarga con un perno.
PRECAUCION
No use selladores de roscas ni aditivos para tubos; pueden dañar el eliminador de residuos y causar daños a
la propiedad.
Instalación del tubo de descarga con dos pernos (instalación recomendada con dos pernos)
Si se va a reemplazar un eliminador de residuos existente, quite y deseche el tubo de descarga y la junta
existentes. (La unidad no sellará adecuadamente con el tubo de descarga anterior.)
1. Deslice la brida metálica (A) sobre el tubo de descarga (B) (vea la Figura 11-1).
2. Introduzca la junta de caucho (C) en la salida de la descarga. Fije con dos pernos (D) la brida metálica y
el tubo de descarga en el eliminador de residuos.
3. Gire el eliminador de residuos de manera que el tubo de descarga quede alineado con el sifón del
drenaje. (Para evitar fugas, no hale ni doble el tubo de descarga para que alinearlo con el sifón del
drenaje. Si el tubo de descarga es demasiado largo, con una sierra para metales corte la longitud
necesaria (asegúrese de hacer un corte recto y limpio). Si el tubo de descarga es muy corto, puede
comprar una extensíon en la ferretería. (El eliminador de residuos debe permanecer en posición vertical
para evitar la vibración).
4. Coloque una tuerca en el sifón en P, luego la arandela biselada (no se proporciona) en la parte inferior
del tubo de descarga y apriételo en el sifón del drenaje. (Si tiene un fregadero doble, use un sifón de
drenaje para cada fregadero.)
5. Asegúrese de que el anillo de montaje inferior esté fijo firmemente sobre los bordes de la brida de
montaje. Aunque se recomienda usar un tubo de descarga In-Sink-Erator, se puede usar un tubo de
descarga recto (vea la Figura 11-2). Deslice la brida metálica (A) sobre el tubo de descarga recto (B, no
se proporciona), instale la junta de caucho (C) en la salida de la descarga, y fije la brida metálica y el
tubo de descarga recto en el eliminador de residuos con dos pernos (D).
Instalación del tubo de descarga con un perno (instalación recomendada con un perno)
1. Deslice la brida metálica (A) sobre el tubo de descarga (B) (vea la Figura 11-3).
2. La junta de caucho (C) debe estar instalada en el extremo superior del tubo de descarga. Fije la brida
metálica y el tubo de descarga en el eliminador de residuos con un perno (D).
3. Gire el eliminador de residuos de manera que el tubo de descarga quede alineado con el sifón del
drenaje. (Para evitar fugas, no hale ni doble el tubo de descarga para alinearlo con el sifón del drenaje.)
Si el tubo de descarga es demasiado largo, con una sierra para metales corte la longitud necesaria
(asegúrese de hacer un corte recto y limpio). Si el tubo de descarga es muy corto, puede comprar una
extensión en la ferretería. (El eliminador de residuos debe permanecer en posición vertical para evitar
la vibración).
4. Coloque una tuerca en el sifón en P, luego la arandela biselada (no se proporciona) en la parte inferior
del tubo de descarga y apriételo en el sifón del drenaje. (Si tiene un fregadero doble, use un sifón de
drenaje para cada fregadero.)
5. Asegúrese de que el anillo de montaje inferior esté fijo firmemente sobre los bordes de la brida
de montaje.
Aunque se recomienda usar un tubo de descarga In-Sink-Erator, se puede usar una descarga recta.
Deslice la brida metálica sobre el tubo de descarga recto (no se proporciona), instale la junta de caucho
en el tubo de descarga, y fije la brida metálica y el tubo de descarga recto en el eliminador de residuos
con un perno (vea la Figura 11-2).
Conecte la máquina lavadora de platos al triturador a través de un intervalo de aire (A). (La mayoría de
fabricantes de máquinas lavadoras de platos recomiendan que el agua de descarga circule a través de
un intervalo de aire para evitar retrocesos de flujo y/o contaminación de la máquina lavadora de platos
(vea la Figura 12-1). Asegúrese de que el tapón rompible haya sido retirado (ver Instrucción 8). Las
conexiones de plomería deben cumplir con los códigos locales de plomería.
A. Si usted tiene una manguera de drenaje para máquina lavadora de platos con un diámetro de 7/8",
utilice un sujetador de manguera para conectar la manguera de drenaje a la entrada de la máquina
lavadora de platos. (Verifique que la manguera que está usando sea indicada para uso en máquinas
lavadoras de platos.)
B. Si usted ya ha instalado un conector de drenaje para máquina lavadora de platos a la manguera de
drenaje de su máquina lavadora de platos (para mangueras de drenaje con diámetros diferentes a
7/8"), utilice un sujetador de manguera para conectar el conector/manguera de drenaje a la entrada de
la máquina lavadora de platos del triturador.
12
CONECTE EL DRENAJE DE LA MAQUINA LAVADORA DE
PLATOS (SI SE APLICA)
FRANCAIS
10
RACCORDEZ LE BROYEUR À L’ENSEMBLE DE MONTAGE
Dégagez tous les objets qui se trouvent à l’intérieur de la chambre de broyage du broyeur avant de monter le
broyeur sur l’évier.
11
ATTACHEZ LE TUYAU D’ÉVACUATION À LA CONDUITE DE
VIDANGE DES DÉCHETS
Déterminez l’installation appropriée d’après la nouvelle installation ou la configuration de la plomberie: Tuyau
d’évacuation à deux boulons ou tuyau d’évacuation à un boulon.
ATTENTION
N’utilisez ni agent d’étanchéité de filets, ni pâte lubrifiante, qui risquerait d’endommager le broyeur à déchets et de
causer des dégâts matériels.
Installation du tuyau d’évacuation avec deux boulons (installation conseillée avec deux boulons)
Si vous remplacez un broyeur à déchets, retirez et jetez le tuyau d’évacuation et le joint existants. (L’étanchéité ne
sera pas assurée si vous utilisez le tuyau (d’evacuation usagé.)
1. Glissez la bride métallique (A) sur le tuyau d’évacuation (B) (cf. Figure 11-1).
2. Insérez le joint en caoutchouc (C) dans la conduite d’évacuation. Fixez la bride métallique et le tuyau
d’évacuation sur le broyeur à déchets avec les deux boulons (D).
3. Tournez le broyeur à déchets de sorte que le tuyau d’évacuation soit aligné sur le siphon. (Pour empêcher les
fuites, ne tirez pas et ne courbez pas le tuyau d’évacuation menant au siphon.) Si le tuyau d’évacuation est
trop long, coupez la longeur nécessaire avec une scie à métaux. (La coupe doit être droite et nette.) Si le tuyau
d’évacuation est trop court, vous pouvez acheter une extension dans une quincaillerie. (Le broyeur à déchets
doit rester à la verticale pour empêcher les vibrations.)
4. Installez l’écrou du siphon en P, puis la rondelle biseautée (non fournie) au fond du tuyau d’évacuation et serrez
sur le siphon. (Si vous avez un évier à bac double, utilisez un siphon séparé de chaque côté.)
5. Assurez-vous que l’anneau de montage inférieur est bien fixé sur les cannelures de la bride.
Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau d’évacuation, vous pouvez utiliser un tuyau d’évacuation droit (cf. Figure
11-2). Glissez la bride métallique (A) sur le tuyau d’évacuation droit (B, non fourni), installez le joint en caoutchouc
(C) sur la conduite d’évacuation, puis fixez la bride métallique et le tuyau d’évacuation droit sur le broyeur à
déchets avec deux boulons (D).
Installation du tuyau d’évacuation avec un boulon (installation conseillée avec un boulon)
1. Glissez la bride métallique (A) sure le tuyau d’évacuation (B) (cf. Figure 11-3).
2. Le joint en caoutchouc (C) doit être installé à l’extrémité supérieure du tuyau d’évacuation. Fixez la bride
métallique et le tuyau d’évacuation sur le broyeur à déchets avec le boulon (D).
3. Tournez le broyeur à déchets de sorte que le tuyau d’évacuation soit aligné sur le siphon. (Pour empêcher les
fuites, ne tirez pas et ne courbez pas le tuyau d’évacuation menant au siphon.) Si le tuyau d’évacuation est trop
long, coupez la longueur nécessaire avec une scie à métaux. (La coupe doit être droite et nette.) Si le tuyau
d’évacuation est trop court, vous pouvez acheter une extension dans une quincaillerie. (Le broyeur à déchets
doit rester à la verticale pour empêcher les vibrations.)
4. Installez l’écrou du siphon en P, puis la rondelle biseautée (non fournie) au fond du tuyau d’évacuation et serrez
sur le siphon. (Si vous avez un évier à bac double, utilisez un siphon séparé de chaque côté.
5. Assurez-vous que l’anneau de montage inférieur est bien fixé sur les cannelures de la bride.
Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau d’évacuation, vous pouvez utiliser un tuyau d’évacuation droit. Glissez
la bride métallique sur le tuyau d’évacuation droit (non fourni) installez le joint en caoutchouc sur la conduite
d’evacuation, puis fixez la bride métalllique et le tuyau d’évacuation droit sur le broyeur à déchets avec le boulon
(cf. Figure 11-2).
Raccordez le lave-vaisselle au broyeur par un entrefer. (La plupart des fabricants de lave-vaisselle recommandent
que l’eau d’évacuation passe par un entrefer pour éviter le retour et/ou la contamination du lave-vaisselle).
Assurez-vous que le bouchon à défoncer est bien enlevé (voir l’instruction 8). Les raccordements de plomberie
doivent étre conformes aux codes de plomberie locaux.
Si vous avez un boyau de vidange de lave-vaisselle de 7/8 po de diamètre, utilisez un collier de boyau pour xer
le boyau de vidange à l’entrée du lave-vaisselle. (Vérifiez que le boyau que vous utilisez est bien évalué pour être
utilisé avec un lave-vaisselle).
Si vous avez déjà xé un connecteur de vidange de lave-vaisselle à votre boyau de vidange de lave-vaisselle
(pour un boyau de vidange autre que 7/8 po de diamètre), utilisez un collier à boyau pour fixer le boyau de
vidange/connecteur à l’entrée du lave-vaisselle sur le broyeur.
12
RACCORDEZ LA VIDANGE DU LAVE-VAISSELLE (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
Blessures: Ne placer pas la tête ni le reste du corps sous le broyeur, l’appareil pourrait tomber durant le
démontage ou l’installation.
1. Placez le broyeur avec trois pattes de montage (A) alignées en position pour qu’elles puissent coulisser sur les
pistes de montage (B) (voir Figure 10-1).
2. Soulevez le broyeur, insérez l’extrémité supérieure (garniture de montage) dans l’ensemble de montage, et
tournez le collier de montage inférieur vers la droite (en utilisant la petite clé ou le tournevis) jusqu’á ce que les
pattes de montage se verrouillent sur les arrêtes (C) des pistes du collier de montage (voir Figure 10-2).
(ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES TROIS PATTES DE MONTAGE SONT VERROUILLÉES SUR LES
ARRÊTES.) Le broyeur restera maintenant suspendu de lui-même. REMARQUE: Si une chicane antibruit
amovible est incluse avec le broyeur, poussez la chicane dans l’ouverture de l’évier, le côte «évasé» vers le haut.
ENGLISH
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
• Read all instructions before using the disposer.
• To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used near children.
• Do not put ngers or hands into a waste disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a waste disposer, use the self-service wrenchette as described below.
• When attempting to remove objects from a waste disposer, use a long-handled tongs or pliers.
To reduce the risk of injury by material that may be expelled by a waste disposer, do not put the following into a disposer:
a) Clam or oyster shells d) Large whole bones
b) Caustic drain cleaners or similar products e) Metal, such as bottle caps, tin cans, or utensils
c) Glass, china or plastic f) Hot grease or other hot liquids
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to reduce the risk of objects falling into the disposer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed to dispose of normal household food waste; inserting materials other than food waste into
disposer is not recommended. Do not use the sink containing the disposer for purposes other than food preparation
(such as baby bathing or washing hair).
Replace anti-splash bafe when worn to help prevent entry or ejection of material and splashing water.
Before pressing reset button, attempting to clear jam, or removing objects from inside disposer, make sure disposer
power switch is turned off.
Do not store ammable items such as rags, paper, or aerosol cans near disposer.
• Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in vicinity of disposer.
Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents, household cleaners and chemicals, or automotive fluids.
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTINUOUS FEED DISPOSERS
1. Remove stopper from sink opening and run strong flow of cold water.
2. Turn on wall switch to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize possible ejection of material while grinding
(see Figure A).
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for at least 15 seconds to flush drain line.
BATCH FEED DISPOSERS
Batch feed disposers differ from continuous feed models in that the batch feed On/Off switch is built into the disposer
and activated by the stopper.
1. Read important safety instructions contained in the Installation, Care and Use Manual.
2. Remove stopper from sink opening and place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with
waste. Place stopper back in sink opening. Run a strong flow of cold water.
3. Turn on disposer by lifting stopper slightly and turning left to right until disposer starts. (see Figure B; Seal-Completely
in, Drain-Lift 1/4" and turn, Start-Turn fully left or right).
4. After grinding is complete, turn disposer off by removing the stopper and allow water to run for at least 15 seconds to
flush drain line.
DO:
First turn on a moderate to strong ow of cold water and then turn on disposer. Continue running cold water for
15 seconds after grinding is completed to flush drain line.
Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A scouring action is created by the particles inside the
grind chamber.
Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON’T:
Don’t pour grease or fat down disposer or any drain. It can build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a
jar or can and dispose in trash.
Don’t use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot water into the disposer between grinding periods.
Don’t ll disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead, turn the water and disposer on rst and feed the
peels in gradually.
Don’t grind extremely brous materials like corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain blockage.
• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only sound of motor and water is heard.
Don’t be alarmed if a brown discoloration appears on the face of the grinding disc. This is normal. It is surface
discoloration only and will not affect the life or performance of disposer.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER:
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of
grease and food buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1. Turn off disposer and disconnect power supply.
2.
Reach through sink opening and clean underside of splash baffle and inside upper lip of grind chamber with scouring pad.
3. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
4. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose
particles.
RELEASE DISPOSER JAM:
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of self-service wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C). Work wrenchette back
and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
3. Reach into disposer with tongs and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3-5 minutes, then lightly push
red reset button on disposer bottom (see Figure C). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit
breakers or blown fuses.)
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES A TERCEROS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar electrodomésticos deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
• Leer completamente las instrucciones antes de utilizar el triturador.
• Vigilar con atención el aparato si se lo utiliza cerca de niños para reducir las posibilidades de que sufran heridas.
• No introducir los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios.
• Apagar el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar un objeto del triturador.
Para eliminar obstrucciones de un triturador de desperdicios, utilice la llave para autoservicio según se detalla a continuación.
• Para retirar objetos de un triturador de desperdicios, utilice tenazas o pinzas de mango largo.
Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material que salga despedido del triturador de desperdicios, no
introduzca en él ninguno de los siguientes elementos:
a) Conchas de almejas u ostras d) Huesos enteros grandes
b) Limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares e)
Metal, como por ejemplo tapas de botellas, latas o utensilios
c) Vidrio, loza o plástico f) Grasa caliente u otros líquidos calientes
Al poner en funcionamiento el triturador, deje la cubierta del drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto
caiga en el triturador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto está deseñado para triturar desperdicios domésticos normales de comida: no se aconseja introducir en el
triturador materiales que no sean desperdicios de comida. No utilice el fregadero o pileta con el triturador para tareas que no
sean de preparación de los alimentos (por ejemplo, no lo utilice para bañar a un bebé ni para lavarse el cabello).
Para evitar que cualquier material ingrese o salga despedido y que se salpique agua, reemplace el deector antisalpicadura
cuando éste se desgaste.
Antes de presionar el botón de reposición, intentar eliminar obstrucciones o quitar objetos del triturador, asegúrese de que
interruptor esté apagado.
No guarde artículos inamables, como trapos, papel o aerosoles, cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina ni otros vapores o líquidos inamables cerca del triturador.
No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador: pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos o líquidos para automóviles.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
TRITURADORES DE CARGA CONTINUA
1. Retire el tapón de la apertura del fregadero y haga correr un flujo fuerte de agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el tapón para disminuir el rechazo potencial
de materiales mientras estré triturando (ver Figura A).
4. Después de terminar la trituración, apague el triturador y deje circular agua durante por lo menos 15 segundos para limpiar la
línea de drenaje.
TRITURADOR DE CARGA POR TANDAS
Los trituradores de carga por tandas se diferencian de los modelos de carga continua en que el interruptor de encendido/
apagado (On/Off) del de carga por tandas está incorporado en el triturador y es activado por el tapón retenedor.
1. Lea las instrucciones de seguridad contenidas en el manual de Instalación, Cuidado y Uso.
2. Retire el tapón retenedor de la abertura del freadero y coloque los residuos de comida en la cámera de trituración de la unidad.
No llene la cámera con residuos. Vuelva a colocar el tapón retenedor en la abertura del fregadero. Deje circular una buen
volumen de agua fría.
3. Active el triturador levantando el tapón retenedor ligeramente y girándolo hacia la izquierda o derecha hasta que el triturador
comience a funcionar. (Vea la Figura B; Sellar-Completamente adentro, Drenar-Levante 1/4 de pulgada y gire, Activar-Girar por
completo a la izquierda o a la derecha).
4. Después de que termine la trituración, apague el triturador retirando el tapón retenedor. Deje circular el agua por lo menos
durante 15 segundos para despejar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER:
Primero haga correr un ujo de agua fría, de moderado o copioso, y luego encienda el eliminador de residuos. Deje correr el
agua 15 segundos adicionales después de que termine el triturado a fin de enjuagar la línea del drenaje.
Triture materiales duros tales como huesos pequeños, semillas de fruta y hielo. Las partículas crean una acción de restregado
en el interior de la cámera de trituración.
La trituración de las cáscaras de frutas cítricas refresca el olor del drenaje.
Utilice un limpiador, desgrasador o desodorante de eliminadores de residuos cuando sea necesario para hacer desaparecer
malos olores causados por la acumulación de la grasa.
LO QUE NO DEBE HACER:
No vierta grasa aceite en su eliminador de residuos ni en ningún sistema de drenaje. Estos materiales se pueden acumular en la
tubería y tapar el drenaje. Coloque grasas y aceites en un frasco o lata y tírelo a la basura.
No use agua caliente al triturar residuos de alimentos. Puede dejar correr agua caliente en el eliminador de residuos entre
períodos de trituración.
No llene el eliminador de residuos con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo tiempo. Primero abra la llave del agua,
encienda el eliminador de residuos y coloque gradualmente las cáscaras.
No triture materiales extremadamente brosos como chalas de maíz, alcachofas, etc. para evitar la obstrucción del drenaje.
No apague el eliminador de residuos sino hasta que la trituración esté completa y sólo escuche el sonido del motor y del agua.
No se alarme si aparece una decoloración café en la cara del disco de trituración. Esto es normal. Es únicamente decoloración
superficial y no afectará la vida útil ni el rendimiento del eliminador de residuos.
DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
LIIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, partículas de comida se pueden acumular en la cámera de trituración y el deflector. Malos olores provenientes del
triturador es, por lo eneral, un signo de acumulación de grasa y comida. Esta acumulación puede ser causad por la ausencia de
un flujo de agua abundante durante y después del uso del triturador. Para limpiar el triturador:
1. Apague el triturador y desconecte la corriente eléctrica.
2. A través de la apertura del fregadero, limpie con una esponjilla la parte de interna del deflector contra salpicaduras y dentro de
la pestaña superior de la cámera de trituración.
3. Coloque el tapón en la apertura del fregadero y llene el fregadero con agua tibia hasta la mitad.
4. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo
para eliminar las partìculas sueltas.
COMO DESPEJAR OBSTRUCCIONES EN EL TRITURADOR
El motor podría estar bloqueado si se detiene durante el funcionamiento del triturador. Para despejar los obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre el suministro de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave pequeña de autoservicio dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador
(ver Figura B). Mueva la llave pequeña hacia adelante y atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave pequeña.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto(s). Permita que el motor del triturador se enfríe por 3-5 minutos
y oprima, de manera ligera, el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura C). (Si el motor no
funciona, revise el panel de servicio para ver si existen interruptores automáticos disparados o fusibles quemados).
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE PAR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE DU BROYEUR
La présence d’une mauvaise odeur dans le broyeur est généralement une indication d’accumulation de graisse et de denrées
alimentaires. Pour nettoyer le broyeur:
1. Arrêtez l’interrupteur du broyeur et débranchez l’approvisionnement en courant.
2. En passant par l’ouverture de l’évier, nettoyez sous la chicane antiéclaboussure et à l’intérieur du rebord supérieur de la
chambre de broyage à l’aide d’un tampon à récurer.
3. Placez le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplissez l’évier à la moitié avec de l’eau tiède.
4. Mélangez 1/4 tasse de poudre à pâte à l’eau. Mettez en marche le broyeur et enlevez en même temps le bouchon de l’évier de
façon à bien faire évacuer toutes les particules détachées.
DÉGAGEMENT DE PRODUITS COINCÉS DANS LE BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que le broyeur soit coincé. Pour dégager les objets
coincés:
1. Arrêtez le broyeur et l’eau.
2. Insérez une extrémité de la petite cié de service dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure B). Actionnez la petite clé
d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’elle tourne d’une révolution complète. Retirez la petite cié.
3. À l’aide de pincettes placées dans le broyeur, retirez l’objet ou les objets. Laissez le moteur du broyeur se refroidir pendant 3 à
5 minutes et appuyez doucement sur le bouton rouge de réenclenchement au fond du broyeur (voir Figure C). (Si le moteur ne
fonctionne toujours pas, vérifiez le panneau de service pour voir s’il n’y a pas de disjoncteurs sautés ou de fusibles grillés).
PRECAUCION
Revise periódicamente el triturador y los acoples de la plomería para ver si existen fugas, ya que las fugas de agua
pueden causar daño a la propiedad. El fabricante no es responsable de los daños a la propiedad ocasionados por
fugas de agua.
ATTENTION
Vérifiez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuites, puisque des
fuites d’eau peuvent causer des dommages à la propriété. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des
dommages à la propriété causés par des fuites d’eau.
CAUTION
Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water leaks, as water leaks can cause property damage.
Manufacturer cannot be held responsible for property damage as a result of water leaks.
FRANCAIS
INSTRUCTIONS SE RAPPORTANT Á UN RISQUE D’INCENDIE,
CHOC ÉLECTRICQUE, OU BLESSURE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – Lors de l’utilisation des appareils électriques, des précautions élémentaires devraient toujours être suivies,
y compris ce qui suit:
• Lisez bien toutes les instructions avant d’utiliser le broyeur.
• Pour réduire les risques de blessure, une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité des
enfants.
• Ne placez pas les doigts ou les mains dans le broyeur d’aliments.
Mettez l’interrupteur de courant sur la position d’arrêt avant d’essayer de dégager un broyeur coincé ou de retirer un objet à
l’intérieur du broyeur.
• Lorsque le broyeur est coincé, servez-vous de la petite clé spéciale comme décrit ci-dessous.
Pour essayer de retirer les objets à l’intérieur d’un broyeur, servez-vous de pincettes u de pinces à longs manches.
Pour réduire le risque de blessure par les produits qui peuvent être expulsés par le broyeur, ne placez jamais ce qui suit à
l’intérieur d’un broyeur.
a) Coquilles de palourdes ou d’huîtres d) Grands os entiers
b) Nettoyants à vidange caustiques ou produits similaires e) Métal, tel que capsules de bouteilles, boîtes en fer blanc,
c) Verre, porcelaine ou plastique papier d’aluminium ou ustensiles
f) Graisse chaude ou autres liquides chauds
Lorsqu’un broyeur n’est pas utilisé, laissez le couvercle du broyeur en place pour réduire le risque d’une chute d’objets à
l’intérieur du broyeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce produit est conçu pour se débarrasser de déchets alimentaires domestiques; il n’est pas recommandé d’insérer des
matériaux autres que des déchets alimentaires dans le broyeur. N’utilisez pas l’évier contenant le broyeur pour des usages
autres que la préparation des aliments (tels que bain de bébé ou lavage des cheveux).
Remplacez la chicane antiéclaboussures lorsqu’elle est usée pour éviter l’entrée ou l’éjection de matériau et l’éclaboussement
de l’eau.
Avant d’appuyer sur le bouton de réenclenchement, essayez de dégager un broyeur coincé ou d’enlever les objets à l’intérieur
du broyeur, assurez-vous que l’interrupteur de courant du broyeur est sur la position d’arrêt.
• N’entreposez pas des articles inammables tels que des linges, papier ou bidons d’aérosol à proximité du broyeur.
• N’entreposez pas et n’utilisez pas de l’essence ou des vapeurs et liquides inammables à proximité du broyeur.
Ne mettez pas au rebut les produits suivants dans le broyeur: peintures, solvants, nettoyants domestiques et produits
chimiques, ou liquides pour automobiles
.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BROYEURS À ALIMENTATION CONTINUE
1. Retirez le bouchon d’ouverture et faites passer un fort débit d’eau froide.
2. Mettez l’interrupteur mural sur la position de marche pour mettre en marche le broyeur.
3. Insérez doucement les déchets d’aliments dans le broyeur et placez le bouchon de façon à réduire l’éjection possible de
matériaux durant le broyage (voit Figure A).
4. Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur et faites couler de l’eau pendant au moins 15 secondes de plus pour bien rincer
tous les déchets du conduit de vidange.
BROYEURS À ALIMENTATION SÉQUENTIELLE
Le broyeur à alimentation séquentielle est différent des modèles à alimentation continue en ce que l’interrupteur marche/arrêt
d’alimentation séquentielle est incorporé dans le broyeur et est déclenché par le bouchon.
1. Lisez les instructions importantes de sécurité contenues dans le manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation.
2. Retirez le bouchon de l’ouverture de l’évier et insérez les déchets d’aliments dans la chambre de broyage du broyeur.
Ne bouchez pas la chambre avec les déchets. Remettez le bouchon dans l’ouverture de l’évier. Faites couler un fort débit
d’eau froide.
3. Mettez le broyeur en marche en soulevant légèrement le bouchon et en tournant vers la gauche vers la droite jusqu’à ce que le
broyeur se mette en marche. (Voir Figure B; Assurez l’étanchéité-Complètement dedans, Vidangez-Soulevez de 1/4 pouce et
tournez, Mettez en marche-Tournez complètement vers la gauche ou vers la droite).
4. Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur en retirant le bouchon et faites couler de l’eau pendant au moins 15 seconds
pour bien rincer le conduit de vidange.
À FAIRE:
Faites couler un débit d’eau froide moyen à fort, puis activez le broyeur à déchets. Continuez à faire couler l’eau froide pendant
15 secondes après le broyage pour rincer la conduite d’évacuation.
Broyez les produits durs tels que petits os, noyaux de fruit et glace. Une action décapante est créée par les particules à
l’intérieur du compartiment de broyage.
• Broyez les peaux d’agrumes pour chasser les mauvaises odeurs.
Utilisez un nettoyant pour broyeur à déchets, dégraissant ou désodorisant si nécessaire pour atténuer les odeurs nauséabondes
causées par l’accumulation de graisse.
À NE PAS FAIRE:
Ne versez pas de graisse dans votre broyeur à déchets ou dans une conduite d’évacuation quelconque. Elle risque de
s’accumuler dans les tuyaux et de boucher les évacuations. Placez la graisse dans un bocal ou une boîte de conserve et mettez
au rebut avec les déchets ménagers.
N’utilisez pas d’eau chaude lorsque vous broyez des déchets alimentaires. Vous pouvez utiliser de l’eau chaude dans le broyeur
à déchets entre deux broyages.
Ne remplissez pas en une fois le broyeur à déchets avec des épluchures de légumes. À la place, faites couler de l’eau et activez
le broyeur à déchets, avant d’y introduire les épluchures progressivement.
Ne broyez pas les produits extrêmement breux tels que les enveloppes de maïs, les artichauts, etc., pour éviter de boucher la
conduite d’évacuation.
N’arrêtez pas le broyeur à déchets tant que le broyage n’est pas terminé. (Vous ne devez plus entendre que le bruit du moteur et
de l’eau.)
Ne soyez pas inquiet si une décoloration brune apparaît sur la face du disque abrasif. Ceci est normal. Il s’agit uniquement
d’une décoloration de surface et ce phénomène est sans effet sur la durée de vie ou la performance du broyeur à déchets.
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances.
• Comply with the installation specications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper installation.
Contact a qualied installer to insure that the electrical and plumbing installations meet all national and local codes
and ordinances.
TOOLS AND MATERIALS YOU WILL NEED: Slotted Screwdriver, Adjustable Pliers, Plumber’s Putty, Electrical Tape
TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED: Phillips Screwdriver, Drain Auger, 3/8" Electrical
Clamp Connector, Wire Nuts (2), Second 1-1/2" Drain Trap, Hammer, Hacksaw, Water Hose Clamp, Pipe Wrench,
Copper Ground Wire, Dishwasher Drain Connection Kit, Air Gap, Electrical On/Off Switch, Drain Tube Extension
Read through the entire Installation, Care & Use Manual before installing the disposer. Determine which of the tools,
materials, and accessories you will need before you begin. Make sure you have all necessary disposer parts before
installing the disposer.
FOOD WASTE DISPOSER
INSTALLATION, CARE & USE MANUAL
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especicaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una correcta instalación.
Contratar a un instalador calicado para asegurarse de que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan con
todos los códigos y ordenanzas locales y nacionales.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE VA A NECESITAR: Destornillador de Cabeza Ranurada, Alicates Ajustables,
Masilla de Plomero, Cinta Aislante
HERRAMIENTAS, MATERIALES Y ACCESORIOS QUE PODRIA NECESITAR: Destornillador Phillips, Barreno para
Drenaje, Sujetador Eléctrico de 3/8", (2) Tuercas para Alambre, Segundo Sifón de 1-1/2", Martillo, Segueta, Sujetador
para Manguera de Agua, Llave para Tubos, Alambre de Cobre para Conexión a Tierra, Juego para Conexión de
Drenaje de la Márquina Lavadora de Platos, Intervalo de Aire, Interruptor Eléctrico de Encendido/Apagado, Extensión
para el Tubo de Drenaje
Lea minuciosamente todo el manual de Instalación, Cuidado y Uso antes de instalar el triturador. Determine qué
herramientas, materiales y accesorios va a necesitar antes de comenzar. Asegúrese de tener todas las partes
necesarias del triturador antes de instalarlo.
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANTENIMIENTO Y USO DEL TRITURADOR
DE DESPERDICIOS DE COMIDA
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous avez besoin pour réaliser une bonne installation
De contacter un installateur qualié pour vous assurer que les installations électriques et de plomberie sont bien
conformes à tous les codes et ordonnances nationaux et locaux.
OUTILS ET MATÉRIAUX DONT VOUS AUREZ BESOIN:
Tournevis pour écrous à fente, pinces réglables, mastic de plombier, ruban isolant.
OUTILS, MATÉRIAUX ET ACCESSOIRES DONT VOUS POURREZ PEUT-ÊTRE AVOIR BESOIN:
Tournevis Phillips, furet, pince électrique 3/8 po, serre-fils (2), second siphon de vidange de 1-1/2 po, marteau, scie
à métaux, pinces de boyau d’eau, clé à tuyau, fil de mise à la terre en cuivre, trousse de raccordement de drain de
lave-vaisselle, entrefer, interrupteur électrique, rallonge de tube de drain.
Lisez bien le manuel complet sur l’installation, l’entretien et l’utilisation avand d’installer le broyeur. Déterminez quels
sont les outils, les matériaux et les accessoires dont vous aurez besoin avant de commencer. Assurez-vous que
vous avez toutes les pièces nécessaires du broyeur avant de l’installer. Assurez-vous que l’installation du broyeur se
conforme à tous les codes provinciaux et locaux de plomberie, d’électricité et d’environnement.
MANUEL D’INSTALLATION
DE SOINS ET D’UTILISATION DU BROYEUR D’ALIMENTS
A: Tapón
B: Brida del fregadero
C: Junta de bra
D: Anillo de soporte
E: Anillo de montaje
F: Tornillos (3)
G: Anillo de cierre
H: Junta de montaje/Deector
antisalpicadura
I: Anillo de montaje inferior
J: Entrada del lavavajillas
K: Salida de descarga
L: Llave pequeña
M: Deector acústico
removible (opcional)
N: Pernos (2)
O: Tubo de descarga (diámetro
de 1-1 ½ " [25-38 mm])
P: Brida
Q: Junta
N: Perno
O: Tubo de descarga (diámetro
de 1-1 ½ " [25-38 mm])
P: Brida
Q: Junta
A: Stopper
B: Sink ange
C: Fiber Gasket
D: Backup Ring
E: Mounting Ring
F: Screws (3)
G: Snap ring
H: Mounting Gasket/Splash
Bafe
I: Lower Mounting Ring
J: Dishwasher inlet
K: Dishcharge Outlet
L: Wrenchette
M: Removeable Sound Bafe
(optional)
N: Bolt (2)
O: Discharge Tube (1-1 ½ Diam.)
P: Flange
Q: Gasket
N: Bolt
O: Discharge Tube (1-1 ½ Diam.)
P: Flange
Q: Gasket
A: Bouchon
B: Bonde
C: Joint de bre
D: Bague de renfort
E: Anneau de montage
F: Vis (3)
G: Anneau élastique
H: Joint plat/écran anti-gicleur
I: Anneau de montage
inférieur
J: Entrée du lave-vaisselle
K: Orice d’évacuation
L: Clé «Wrenchette»
M: Écran insonorisant
amovible (optionnel)
N: Boulons (2)
O: Tuyau d’évacuation (1 à 1 ½po
[25-38 mm] de diam.)
P: Bride
Q: Joint
N: Boulon
O: Tuyau d’évacuation (1 à 1 ½po
[25-38 mm] de diam.)
P: Bride
Q: Joint
WARNING
DANGER
PELIGRO
ADVERTENCIA
DANGER
AVERTISSEMENT
75900 Rev A / W10296114
KITCHENAID
®
DISPOSER WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODELS KCDB150 AND KCDB250
For one year from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid or KitchenAid Canada (hereafter “KitchenAid”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid
designated service company.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDC150
For three years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to
correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
FOUR YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDC250
For four years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to
correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDI250
For five years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct
defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODELS KBDS250 AND KCDS250
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to
correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you on how to use your product, to replace house
fuses or correct house wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family household use. Damage resulting from accident,
alteration, unauthorized modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects), fire, floods, acts of
God, improper installation or installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an inaccessible location or it is not installed in
accordance with published installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS
PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID
SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE
EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to
determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-
807-6777.
GARANTIE DU BROYEUR DE DÉCHETS KITCHENAID
®
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLES KCDB150 ET KCDB250
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada (ci-après désignées “KitchenAid”)
paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS SUR LE BROYEUR DE DÉCHETS MODÈLE KCDC150
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-
d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service
désignée par KitchenAid.
GARANTIE LIMITÉE DE QUATRE ANS SUR LE BROYEUR DE DÉCHETS MODÈLE KCDC250
Pendant quatre ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-
d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service
désignée par KitchenAid.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS SUR LE BROYEUR DE DÉCHETS MODÈLE KCDI250
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-
d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service
désignée par KitchenAid.
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLES KBDS250 ET KCDS250
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-
d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service
désignée par KitchenAid.
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE:
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour vous montrer comment utiliser le produit, pour
remplacer des fusibles de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables
à: accident, modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou chute d’objet), incendie, inondation,
actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou
l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’oeuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN
LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES
DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES
EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI
PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand
KitchenAid autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-
1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
GARANTÍA DEL TRITURADOR DE DESECHOS DE KITCHENAID
®
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHO MODELOS KCDB150 Y KCDB250
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y
mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid o KitchenAid Canada
(en lo sucesivo denominado “KitchenAid”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo
de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una
compañía de servicio designada por KitchenAid.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDC150
Durante tres años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y
mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del
costo de las piezas especificadas de fábrica y del gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales
o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por KitchenAid.
GARANTÍA LIMITADA DE CUATRO AÑOS EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDC250
Durante cuatro años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y
mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del
costo de las piezas especificadas de fábrica y del gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales
o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por KitchenAid.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDI250
Durante cinco años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y
mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del
costo de las piezas especificadas de fábrica y del gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales
o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por KitchenAid.
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑOS EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELOS KBDS250 Y KCDS250
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y
mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del
costo de las piezas especificadas de fábrica y del gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales
o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por KitchenAid.
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para
cambiar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos al uso doméstico normal de una familia. Daños
causados por accidente, alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el de un golpe brusco
u objetos caídos), incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con
los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o
Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL
DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS
A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES
O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE
DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES
O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor
autorizado de KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá,
llame al 1-800-807-6777.