Sharp EL-1611P Operation Manual

Download Operation manual of Sharp EL1611P - 12 Digit Hand Held Calculator AC/DC Power Calculator for Free or View it Online on All-Guides.com.

Sharp EL1611P - 12 Digit Hand Held Calculator AC/DC Power Operation manual - Page 1
1
Sharp EL1611P - 12 Digit Hand Held Calculator AC/DC Power Operation manual - Page 2
2
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
05KT(TINSZ0603EH20)
EL-1611P
®
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫,
fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√K.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
In Europe:
OPERATIONAL NOTES
1. If you pull out the power cord to cut electricity
completely or replace the batteries, the pres-
ently stored tax rate will be cleared.
2. Since this product is not waterproof, do not
use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
will also cause malfunction.
OPERATING CONTROLS
POWER ON KEY / CLEAR / CLEAR
ENTRY KEY:
Clear – This key also serves as a clear key
for the calculation register and
resets an error condition.
Clear entry – When pressed after a num-
ber and before a function,
clear the number.
POWER OFF KEY
PRINT KEY:
Pressing
after the entry of a number
will print the entry with the symbol “#” even
in non-print mode.
Pressing
will insert a separator into a
number entry such as a code, date, etc.
Separators are displayed as a period and
dashes but printed as periods.
MEMORY + KEY / PRINT ON / OFF KEY:
Pressing
selects print mode or
non-print mode.
“P” on the display: Print mode.
“NP” on the display: Non-print mode.
MEMORY-KEY / DECIMAL SELECTION
KEY:
Pressing
sets the number of
decimal places in the result.
“F” on the display:
The answer is displayed in the floating
decimal system.
“3,2,1,0” on the display:
Presets the number of decimal places
in the answer.
“A” on the display (Add mode):
The decimal point in addition and sub-
traction entries is automatically posi-
tioned to the 2nd digit from the lowest
digit of entry number. Use of the add
mode permits addition and subtraction
of numbers without entry of the decimal
point. Use of
, and will
automatically override the add mode
and decimally correct answers will be
printed.
PRE-TAX KEY
TAX-INCLUDING KEY / TAX RATE SET
KEY:
You can set the tax rate by pressing
.
(A maximum of 4 digits excluding the
decimal point can be stored as the tax
rate.)
2nd FUNCTION KEY:
To use the functions shown above the
keys, such as “DEC”, press the
key
first. (When the
key is pressed, “2nd”
will appear at the top of the display.)
Example: To change decimal place setting
from F to 2
,
PAPER FEED KEY
DISPLAY:
F : Floating decimal mode
3, 2, 1, 0 : Preset decimal mode
A : Add mode
PRÉCAUTIONS
1. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée, ou des piles retirées de telle
sorte que l’alimentation électrique se trouve
complètement coupée, le taux de taxe
présentement mis en mémoire est effacé.
2. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits
où il risquerait d’être mouillé, par exemple par
de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité,
le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
LES COMMANDES
TOUCHE DE MISE SOUS TENSION /
TOUCHE D’EFFACEMENT / TOUCHE
D’EFFACEMENT D’UNE ENTRÉES:
Effacement – Cette touche sert également
de touche d’effacement des registres
de calcul et annule une condition
d’erreur.
Effacement des entrées – Efface un
nombre qui a été introduit avant
l’utilisation d’une touche de fonction.
TOUCHE DE MISE HORS TENSION
TOUCHE DE D’IMPRESSION:
En appuyant sur
après la frappe d’un
nombre, on commande l’impression de ce
nombre accompagné du symbole “#”,
même si on a choisi le mode de non-
impression.
En appuyant sur la touche
, un signe de
séparation est inséré dans une entrée de
nombre tel un code, une date, etc. Les
signes de séparation sont affichés sous
forme de traits d’union mais sont imprimés
sous forme de points.
TOUCHE DE MÉMOIRE + / TOUCHE DE
MARCHE / ARRÊT D’IMPRESSION:
La combinaison
permet de
choisir le mode d’impression ou de non-
impression.
“P” est affichée: Impression
“NP” est affichée: Pas d’impression
TOUCHE DE MÉMOIRE – / TOUCHE DE
SÉLECTION DÉCIMALE:
La combinaison
permet de
choisir le nombre de décimale.
“F” est s’affiche:
Le résultat est affiché dans le système
à virgule flottante.
“3,2,1,0” est s’affiche:
Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat.
“A” est s’affiche (Mode d’addition):
Lors des opérations d’addition et de
soustraction, le point décimal est
automatiquement placé à gauche du
2ème chiffre en partant de la droite. Le
mode addition permet l’addition et la
soustraction de nombres sans que la
frappe du point décimal soit
nécessaire. L’emploi des
, et
annule automatiquement le mode addi-
tion et permet l’impression du résultat,
le point décimal étant placé à l’endroit
approprié.
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE TAXE + (TOUCHE DE TAXE
INCLUSE)/TOUCHE DE TAUX DE TAXE:
La combinaison
permet de
définir le taux de la taxe. (Le taux de la
taxe ne peut pas comporter plus de 4
chiffres; le point décimale ne compte pas
comme un chiffre.)
TOUCHE DE SECONDE FONCTION:
Pour utiliser les fonctions gravées au-
dessus des touches, par exemple “DEC”,
appuyez tout d’abord sur la touche
.
(Après avoir appuyé sur la touche
,
L’indication “2nd” s’affiche à la partie
supérieure de l’écran.)
Exemple: Pour changer la décimale,
déplacer de F à 2
,
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
FORMAT D’AFFICHAGE:
F : Décimale flottante
3,2,1,0 : Décimal présélectionnée
A : Addition
NOTAS AL MANEJARLA
1. Si desconecta el cable de alimentación para
desconectar completamente la electricidad o
sustituye las pilas, el tipo de impuesto
almacenado actualmente se borrará.
2. Debido a que este producto no es a prueba
de agua, no deberá ser utilizado o guardado
en lugares donde pudiera ser salpicado por
líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,
salpicaduras de agua, jugos o zumos, café,
vapor, transpiración, etc. también perjudican
el funcionamiento del producto.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
TECLA DE ENCENDIDO / TECLA DE
BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Borrado – Esta tecla también sirve de
tecla de borrado para los registros de
cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada – Cuando se aprieta
después de un número y antes de una
función, borra el número.
TECLA DE APAGADO
TECLA DE IMPRESIÓN:
Al pulsar
después de introducir un
número se imprimirá la entrada con el
símbolo “#” aun estando en la modalidad
de no impresión.
Al pulsar la tecla
se insertará un
separador en la entrada de un número tal
como un código, fecha, etc. Los
separadores se visualizan como guiones
pero se imprimen como puntos.
TECLA DE MEMORIA + / TECLA DE
ENCENDIDO / APAGADO DE LA
MODALIDAD DE IMPRESIÓN:
Al apretar
se selecciona la
modalidad de impresión o la modalidad de
no impresión.
“P” en la pantalla: Modo de impresión
“NP” en la pantalla: Modo de no impresión
TECLA DE MEMORIA – / TECLA DE
SELECCIÓN DE DECIMALES:
Al apretar
se establece el
número de decimales en el resultado.
“F” en la partalla:
La respuesta aparecerá en la
exhibición en el sistema decimal
flotante.
“3,2,1,0” en la partalla:
Prefija el número de lugares decimales
de la respuesta.
“A” en la partalla (Modo de suma):
El punto decimal en los registros de
suma y resta se coloca automática-
mente en la segunda cifra a partir de la
cifra más baja del número registrado.
Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. El uso de
, y
anula automáticamente el modo de
suma e imprime las respuestas
decimalmente correctas.
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE IMPUESTOS + (TECLA DE
IMPUESTOS INCLUIDOS) / TECLA DE
FIJACIÓN DE LA TASA DE IMPUESTOS:
Usted podrá fijar la tasa de impuestos
pulsando
. (Como tasa de
impuestos se puede almacenar un máximo
de 4 cifras excluyendo el punto decimal.)
TECLA DE SEGUNDA FUNCIÓN:
Para usar la función mostrada encima de
las teclas como, por ejemplo, “DEC”,
apriete primero la tecla
. (Cuando se
apriete la tecla
, “2nd” aparecerá en la
parte superior de la pantalla.)
Ejemplo: Para cambiar el valor del lugar
decimal desde F hasta 2
,
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
FORMATO DE LA EXHIBICIÓN:
F : Modalidad decimal flotante
3,2,1,0 : Modalidad decimal preajustada
A : Modalidad de la suma
P : Print mode
NP : Non-print mode
2nd :
functions are available
TAX+ : Incl. tax
TAX– : Pre-tax
TAX : Tax rate
M : Memory
: Minus
E : Error
P : Impression
NP : Non-impression
2nd : Les secondes fonctions sont
disponibles
TAX+ : Taxe comprise
TAX– : Taxe non comprise
TAX : Taux de taxe
M : Mémoire
: Moins
E : Erreur
P : Modalidad de impresión
NP : Modalidad de no impresión
2nd : Están disponibles las funciones
TAX+ : Impuestos incluidos
TAX– : Expuestos excluidos
TAX : Tipo de impuesto
M : Memoria
: Negativo
E : Error
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in
the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-732R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER
OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER
MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO
PRINTER.
Note: Never attempt to turn the printing belt or restrict
its movement while printing. This may cause
incorrect printing.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
A. When using the paper roll that is less than
or equals to 25mm in outside diameter:
Paper roll: Type EA-7100P
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre
encreur soit dans la position convenable,
remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-732R
AVERTISSEMENT:
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN
CYLINDRE ENCREUR ABÎME, OU
D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR
NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE
GRAVES DÉGÂTS A L’IMPRIMANTE.
Note: Pendant l’impression, ne tentez pas de tourner
la courroie d’impression ni d’en empêcher le
mouvement. Cela peut facilement provoquer
une erreur d’impression.
REMPLACEMENT DE LA BANDE EN PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
A. En cas d’utilisation de papier de diamètre
extérieur inférieur ou égal à 25 mm:
Rouleau de papier: Type EA-7100P
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el
rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-732R
ADVERTENCIA:
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO
UN RODILLO ENTINTADOR NO
AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR
DETERIOROS GRAVES EN LA
IMPRESORA.
Nota: Nunca intente girar la correa de impresión ni
limitar su movimiento durante la impresión.
Esto puede causar una impresión incorrecta.
CAMBIO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
A. Cuando utilice papel que tenga 25 mm o
menos de diámetro exterior:
Roll de papel: Tipo EA-7100P
→→
B. When using the paper roll that is 12mm in
inside diameter and up to 80mm in out-
side diameter:
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
POWER SUPPLY
BATTERY OPERATION
If the display becomes dim or the printer stops
before or during printing,
the batteries should be replaced.
Battery: Heavy-duty manganese battery, size
AA (or R6)
××
××
× 4
After the replacement, press
and in
this order to clear the calculator.
When the batteries are correctly installed “0.” will
be displayed. (If the display does not show “0.”,
reinstall the batteries.)
Note: Remove a used battery promptly to avoid
solveut leakage.
AC POWER OPERATION (OPTION)
AC adaptor: Model EA-28A
When the AC adaptor is connected to the
calculator, the power source will switch over from
dry batteries to AC power source.
B. En cas d’utilisation de papier de 12mm de
diamètre intérieur et jusqu’à 80mm de
diamètre extérieur.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
ALIMENTATION
FONCTIONNEMENT SUR PILES
Si l’affichage pâlit ou encore si l’impression n’a
pas lieu ou s’interrompt, les piles doivent être
remplacées.
Piles: Pile manganèse de grande puissance,
format AA (ou R6)
××
××
× 4
Après le remplacement des piles, appuyer sur la
touche
puis sur la touche pour effacer
le contenu de la mémoire.
Si les piles ont été correctement mises en
places, l’indication “0.” s’affiche. (Si l’indication
“0.” ne s’affiche pas, procéder à une nouvelle
mise en place des piles.)
Remarque: Retirer dès que possible les piles
usagées de façon à éviter les dommages
que peut causer la fuite de l’électrolyte.
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR (EN OP-
TION)
Adaptateur CA: modèle EA-28A
Lorsque l’adaptateur CA est branché à la
calculatrice, l’alimentation passe automatique-
ment des piles sur celle du secteur.
B. Cuando utilice papel que tenga 12 mm de
diámetro interior y hasta 80 mm de
diámetro exterior.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL
MECANISMO DE IMPRESIÓN.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
FUNCIONAMIENTO CON PILAS
Si la pantalla pierde brillo o la impresora se para
antes o durante la impresión, las pilas tendrán
que cambiarse.
Pilas: Pilas de manganeso de gran
capacidad, tamaño AA (o R6)
××
××
× 4
Después de cambiar las pilas, pulse
y
en este orden para borrar la memoria.
Cuando las pilas estén correctamente
instaladas se mostrará “0.”. (Si la pantalla no
muestra “0.”, vuelva a instalar las pilas.
Nota: Quite rápidamente las pilas agotadas
para evitar que se produzcan fugas de
electrólito.
FUNCIONAMIENTO CON CORRIENTE
ALTERNA (OPCIONAL)
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
Cuando el adaptador de CA está conectado a la
calculadora, la fuente de alimentación se
conmuta automáticamente de pilas secas a
corriente alterna.
→→→→
EL-1611P(U1C/LLC)-1
For Australia / New Zealand only:
For warranty information please see www.sharp.net.au
EL-1611P(U1C/LLC) 05.11.7, 0:14 PM1